Paroles et traductions du septième album de Rammstein
Les paroles de Rammstein appartiennent à Rammstein et à Universal Music Group. Elles sont présentées ici dans un but informatif uniquement. Les traductions ne sont pas officielles et sont subjectives.
1. Deutschland - Allemagne
Version originale
Du (du hast)
Hast viel geweint (geweint)
Im Geist getrennt (getrennt)
Im Herz vereint (vereint)
Wir (wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid)
Dein Atem kalt (so kalt)
Das Herz in Flammen (so heiß)
Du (du kannst)
Ich (ich weiß)
Wir (wir sind)
Ihr (ihr bleibt)
Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Ich (du hast)
Ich will dich nie verlassen (ich weiß)
Man kann dich lieben (du liebst)
Und will dich hassen (du hast) (1)
Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen
Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Deutschland
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland
Du
Ich
Wir
Ihr
(Du) Übermächtig, überflüssig
(Ich) Übermenschen, überdrüssig
(Wir) Wer hoch steigt, der wird tief fallen
(Ihr) Deutschland, Deutschland über allen
Deutschland
Dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Mein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland
(1) les paroles officielles font bien état de "du hast", et non "du hasst", qui se prononce de la même manière.
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Tu (tu as)
As beaucoup pleuré (pleuré)
Dissociés par l'esprit (séparés)
Réunis par le cœur (réunis)
Nous (nous sommes)
Sommes ensemble depuis bien longtemps (vous êtes)
Ton souffle glacial (si glacial)
Le cœur enflammé (si brûlant)
Toi (tu peux)
Moi (je sais)
Nous (nous sommes)
Vous (vous restez)
Allemagne
Mon cœur enflammé
Veut t'aimer et te maudire
Allemagne
Ton souffle glacial
Si jeune et pourtant si vieille
Allemagne
Je (tu as)
Je ne veux jamais te quitter (je sais)
On peut t'aimer (tu aimes)
Tout en voulant te haïr (tu as)
Arrogante, hautaine
Elle prend et passe le relais
Prend par surprise, prend d'assaut
Allemagne, Allemagne au-dessus de tous
Allemagne
Mon cœur enflammé
Veut t'aimer et te maudire
Allemagne
Ton souffle glacial
Si jeune et pourtant si vieille
Allemagne
Ton amour est malédiction et bénédiction
Allemagne
Mon amour, je ne peux pas t'en faire le don
Allemagne
Toi
Moi
Nous
Vous
(Toi) Surpuissante, superflue
(Moi) Surhommes, lassés
(Nous) Qui s'élève bien haut, tombera bien bas
(Vous) Allemagne, Allemagne au-dessus de tous
Allemagne
Ton cœur enflammé
Veut t'aimer et te maudire
Allemagne
Mon souffle glacial
Si jeune et pourtant si vieille
Allemagne
Ton amour est malédiction et bénédiction
Mon amour, je ne peux pas t'en faire le don
Allemagne
Traduction LudicrousC pour RammsteinWorld.com
2. Radio
Version originale
Wir durften nicht dazugehören
Nicht sehen, reden oder hören
Doch jede Nacht für ein, zwei Stunden
Bin ich dieser Welt entschwunden
Jede Nacht ein bisschen froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio
Mein Radio
Ich lass mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio
Mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh
Stille heimlich fernes Weh
Wir durften nicht dazugehören
Nicht sehen, reden oder stören
Jenes Liedgut war verboten
So gefährlich fremde Noten
Doch jede Nacht ein wenig froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio
Mein Radio
Ich lass mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio
Mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh
Stille heimlich fernes Weh
Jede Nacht ich heimlich stieg
Auf den Rücken der Musik
Leg die Ohren an die Schwingen
Leise in die Hände singen
Jede Nacht und wieder flieg
Ich einfach fort mit der Musik
Schwebe so durch alle Räume
Keine Grenzen, keine Zäune
Radio, Radio
Radio, Radio
Radio
Mein Radio
Ich lass mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio
Mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh
Stille heimlich fernes Weh
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Nous n'avions pas le droit d'en faire partie
Ne (devions) pas voir, dire ou entendre (1)
Pourtant chaque nuit, pour une ou deux heures
J'ai disparu de ce monde
Chaque nuit un peu ravi
Mon oreille tout près du récepteur (2)
Radio
Ma radio
Je me laisse aspirer dans l'éther
Mes oreilles deviennent des yeux
Radio
Ma radio
Ainsi j'entends ce que je ne vois pas
J'apaise en cachette une douleur lointaine (3)
Nous n'avions pas le droit d'en faire partie
Ne (devions) pas voir, dire ou déranger (4)
Ces chants-là étaient interdits
Si dangereuses ces notes étrangères
Pourtant chaque nuit un petit peu ravi
Mon oreille tout près du récepteur (2)
Radio
Ma radio
Je me laisse aspirer dans l'éther
Mes oreilles deviennent des yeux
Radio
Ma radio
Ainsi j'entends ce que je ne vois pas
J'apaise en cachette une douleur lointaine (3)
Chaque nuit je montais en secret
Sur le dos de la musique
Mets les oreilles contre les ailes
En chantant doucement dans tes mains
Chaque nuit, de nouveau, je m'envole
En aller simple avec la musique
Je flotte ainsi à travers toutes les pièces
Pas de frontières, pas de barrières
Radio, Radio
Radio, Radio
Radio
Ma radio
Je me laisse aspirer dans l'éther
Mes oreilles deviennent des yeux
Radio
Ma radio
Ainsi j'entends ce que je ne vois pas
J'apaise en cachette une douleur lointaine (3)
(1) Le vers fais référence aux Singes de la Sagesse (ne pas voir, dire, entendre le mal)
(2) Un récepteur à ondes courtes pouvant être reçues dans le monde entier
(3) "Stillen" signifie également allaiter. Dans le clip on voit d'ailleurs une femme donner le sein à une radio
(4) "Stören" signifie déranger mais également brouiller les ondes
Traduction LudicrousC pour RammsteinWorld.com
3. Zeig dich - Montre-toi
Version originale
Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection
Exmustamus
Cruchifixus
Lumine
Extraspection
Verlangen verfluchen
Verdammen Versuchung
Verdammnis versprechen
Verüben sie Verbrechen
Verheissung verkünden
Vergebung aller Sünden
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich
Zeig dich
Verstecken verzichten
Verbrennen und vernichten
Verhütung verboten
Verstreuen sie Gebote
Verfolgung verkünden
Vergebung der Sünden
Verbreiten sich vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich
Zeig dich
Zeig dich
Versteck dich nicht
Zeig dich
Wir verlieren das Licht
Zeig dich
Kein Engel in der Not
Kein Gott zeigt sich
Der Himmel färbt sich rot
Verfehlung verfolgen
Verführung vergelten
Vergnügen verpönt
Verlogen und verwöhnt
Aus Versehen sich
An Kindern vergehen
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich
Zeig dich
Versteck dich nicht
Zeig dich
Wir verlieren das Licht
Zeig dich
Kein Engel in der Not
Und kein Gott zeigt sich
Der Himmel färbt sich rot
Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection
Exmustamus
Murisuri
Extraspection
Extraspection
Zeig dich
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection
Exmustamus
Cruchifixus
Lumine
Extraspection
Maudire le désir
Condamnation, tentation
Promettre la damnation
Si vous commettez des crimes
Formuler la promesse
D'un pardon pour tous les péchés
Qui se répandent et se multiplient
Au nom du Seigneur
Montre-toi
Montre-toi
Renoncer à se cacher
Brûler et anéantir
Contraception interdite
Si vous désobéissez aux commandements
Promettre des répercussions
Pardonner les péchés
Qui se répandent et se multiplient
Au nom du Seigneur
Montre-toi
Montre-toi
Montre-toi
Ne te cache pas
Montre-toi
Nous perdons la lumière
Montre-toi
Dans la détresse, aucun ange
Aucun dieu ne se manifeste
Le ciel se pare de rouge
Persécuter l'échec
Récompenser le détournement (1)
Le plaisir est proscrit
Menteur et capricieux
Par égarement
Abuser des enfants
Répandre et se multiplier
Au nom du Seigneur
Montre-toi
Montre-toi
Ne te cache pas
Montre-toi
Nous perdons la lumière
Montre-toi
Dans la détresse, aucun ange
Aucun dieu ne se manifeste
Les cieux se parent de rouge
Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection
Exmustamus
Murisuri
Extraspection
Extraspection
Montre-toi
(1) Le détournement de mineur
Traduction LudicrousC, Super Alpaka, Los123 pour RammsteinWorld.com
4. Ausländer - Étranger
Version originale
Ich reise viel, ich reise gern
Fern und nah und nah und fern
Ich bin zu Hause überall
Meine Sprache: international
Ich mache es gern jedem Recht
Ja, mein Sprachschatz ist nicht schlecht
Ein scharfes Schwert im Wortgefecht
Mit dem anderen Geschlecht
Ich bin kein Mann für eine Nacht
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden
Bevor die Sonne wieder lacht
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden
Ich bin Ausländer
Mi amor, mon chéri
Ausländer
Ciao ragazza, take a chance on me
Ich bin Ausländer
Mon amour, я люблю тебя
Ein Ausländer
Come on baby, c'est la vie
Andere Länder, andere Zungen
So habe ich mich schon früh gezwungen
Dem Missverständnis zum Verdruss
Dass man Sprachen lernen muss
Und wenn die Sonne untergeht
Und man vor Ausländerinnen steht
Ist es von Vorteil, wenn man dann
Sich verständlich machen kann
Ich bin kein Mann für eine Nacht
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden
Bevor die Sonne wieder lacht
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden
Ich bin Ausländer
Mi amor, mon chéri
Ausländer
Ciao ragazza, take a chance on me
Ich bin Ausländer
Mon amour, я люблю тебя
Ein Ausländer
Come on baby, c'est la vie
Du kommen mit, ich dir machen gutt
Du kommen mit, ich dir machen gutt
Du kommen mit, ich dir machen gutt
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Je voyage beaucoup, j'adore voyager
Tantôt pays voisin, tantôt pays lointain
Je suis partout chez moi
Ma langue : internationale
J'aime contenter tout le monde
Oui, mon vocabulaire est pas mal
Une lame aiguisée dans une joute verbale
Avec le sexe opposé
Je ne suis pas l'homme d'une nuit
Je reste une à deux heures tout au plus
Aux premiers rayons de soleil
Je me suis éclipsé depuis déjà longtemps
Et je continue mon tour
Je suis étranger
Mon amour, mon chéri
Étranger
Salut toi, donne-moi une chance
Je suis étranger
Mon amour, je t'aime
Un étranger
Allez bébé, c'est la vie
Autres pays, autres langues
Ainsi me suis-je très tôt forcé
Et tant pis pour les malentendus
À apprendre des langues comme on doit
Et lorsque le soleil se couche
Et que l'on se retrouve face à une étrangère
C'est un avantage si alors
On arrive à se faire comprendre
Je ne suis pas l'homme d'une nuit
Je reste une à deux heures tout au plus
Aux premiers rayons de soleil
Je me suis éclipsé depuis déjà longtemps
Et je continue mon tour
Je suis étranger
Mon amour, mon chéri
Étranger
Salut toi, donne-moi une chance
Je suis étranger
Mon amour, je t'aime
Un étranger
Allez bébé, c'est la vie
Viens voir moi, je te baiser comme un dieu (1)
Viens voir moi, je te baiser comme un dieu
Viens voir moi, je te baiser comme un dieu
(1) Till a inclus volontairement des fautes dans ce vers (pour évoquer un étranger qui baragouine), nous les avons donc conservées.
Traduction LudicrousC et Super Alpaka pour RammsteinWorld.com
5. Sex - Sexe
Version originale
Ich seh dich an und mir wird schlecht
Überall das dralle Fleisch
Ich schau dir tief in das Geschlecht
Und die Knie werden weich
Tausend Nadeln das Verlangen
Will Geruch mit Händen fangen
Beisst das Hirn, kriecht in die Venen
Und es singen die Sirenen
Eine Faust in meinem Bauch
Komm her
Du willst es doch auch
Sex
Komm zu mir
Meins ist deins und das in dir
Sex
Komm mit mir
Besser liederlich als wieder nicht
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Ich seh dich an und mir ist schlecht
Häute fallen auf die Haut
Ich schau dir tiefer ins Geschlecht
Leib und Brüste gut gebaut
Es ist ein Beben, ist ein Schwingen
Und die Sirenen singen
Ein Verlangen unterm Bauch
Komm her
Denn du willst es doch auch
Sex
Komm zu mir
Meins ist deins und das in dir
Sex
Komm mit mir
Besser liederlich als wieder nicht
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Wir lieben die Liebe
Wir leben
Sex
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Wir lieben die Liebe
Wir leben weil…
Sex
Sex
Sex
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Je te regarde et je ne me sens pas bien
Partout la chair plantureuse
Je scrute les profondeurs de ton sexe
Et les genoux flanchent
Des milliers d'aiguilles, le désir
Cherche à saisir l'odeur avec les mains
Il brûle le cerveau, s'infiltre dans les veines
Et c'est ce que chantent les sirènes
Un poing dans mon ventre
Viens-là
Toi aussi pourtant, t'en as envie
Sexe
Viens à moi
Ce qui est à moi est à toi, et le voilà en toi
Sexe
Viens avec moi
Mieux vaut la débauche que l'abstinence
On n'a qu'une vie
On aime la vie
Je te regarde et je ne me sens pas bien
C'est peau à peau qu'on finit
Je regarde au plus profond de ton sexe
Un corps et des seins bien bâtis
Ça fait trembler, ça fait vibrer
Et les sirènes chantent
Le désir prend aux tripes
Viens-là
Toi aussi pourtant, t'en as envie
Sexe
Viens à moi
Ce qui est à moi est à toi, et le voilà en toi
Sexe
Viens avec moi
Mieux vaut la débauche que l'abstinence
On n'a qu'une vie
On aime la vie
On aime l'amour
On vit
Le sexe
On n'a qu'une vie
On aime la vie
On aime l'amour
Et si on vit, c'est grâce au…
Sexe
Sexe
Sexe
Traduction LudicrousC et Super Alpaka pour RammsteinWorld.com
6. Puppe - Poupée
Version originale
Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss
Schliesst mich im Zimmer ein
Hat eine Puppe mir geschenkt
Dann bin ich nicht allein
Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss
Fährt sie nicht mit der Bahn
Ihr Schaffensplatz ist gar nicht weit
Ist gleich im Zimmer nebenan
Am Himmel dunkle Wolken ziehen
Ich nehme artig meine Medizin
Und warte hier im Daunenbeet
Bis die Sonne untergeht
Sie kommen und sie gehen
Und manchmal auch zu zweit
Die späten Vögel singen
Und die Schwester schreit
Am Himmel dunkle Wolken ziehen
Ich nehme artig meine Medizin
Und warte hier im Daunenbeet
Bis die Sonne untergeht
Und dann reiss ich der Puppe den Kopf ab
Dann reiss ich der Puppe den Kopf ab
Ja, ich beiss der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut
Ich reiss der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab
Und dann beiss ich der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut… nein
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Wenn Schwesterlein der Arbeit frönt
Das Licht im Fenster rot
Ich sehe zu durchs Schlüsselloch
Und einer schlug sie tot
Und jetzt reiss ich der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab
Und dann beiss ich der Puppe den Hals ab
Jetzt geht es mir gut… ja
Ich reiss der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab
Und jetzt beiss ich der Puppe den Hals ab
Es geht mir sehr gut… ja
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Quand ma petite sœur doit aller travailler
Elle m'enferme dans ma chambre
Elle m'a offert une poupée
Ainsi ne suis-je plus seul
Quand ma petite sœur doit aller travailler
Elle ne prend pas les transports
Son lieu de travail n'est pas loin du tout
C'est juste dans la chambre d'à-côté
Dans le ciel, des nuages sombres défilent
Je prends sagement mes médicaments
Et ici, dans l'édredon, j'attends
Jusqu'au coucher du soleil
Ils vont et viennent
Et parfois même, à deux
Les oiseaux nocturnes chantent
Et la sœur crie
Dans le ciel, des nuages sombres défilent
Je prends sagement mes médicaments
Et ici, dans l'édredon, j'attends
Jusqu'au coucher du soleil
Et puis j'arrache la tête de la poupée
Puis j'arrache la tête de la poupée
Oui, j'arrache le cou de la poupée avec les dents
Je ne me sens pas bien
J'arrache la tête de la poupée
Oui, j'arrache la tête de la poupée
Et puis j'arrache le cou de la poupée avec les dents
Je ne me sens pas bien… non
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Quand ma petite sœur s'adonne à la tâche
La lumière à la fenêtre, rouge
Je regarde par le trou de la serrure
Et quelqu'un l'a battue à mort
Et voilà que j'arrache la tête de la poupée
Oui, j'arrache la tête de la poupée
Et puis j'arrache le cou de la poupée avec les dents
Je me sens bien maintenant… oui
J'arrache la tête de la poupée
Oui, j'arrache la tête de la poupée
Et voilà que j'arrache le cou de la poupée avec les dents
Je me sens très bien… oui
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Traduction LudicrousC et Super Alpaka pour RammsteinWorld.com
7. Was ich liebe - Ce que j'aime
Version originale
Ich kann auf Glück verzichten
Weil es Unglück in sich trägt
Muss ich es vernichten
Was ich liebe, will ich richten
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Nein
Ich liebe nicht, dass ich was liebe
Ich mag es nicht, wenn ich was mag
Ich freu mich nicht, wenn ich mich freue
Weiss ich doch, ich werde es bereuen
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Wer mich liebt, geht dabei ein
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss auch sterben
Muss sterben
So halte ich mich schadlos
Lieben darf ich nicht
Dann brauch ich nicht zu leiden
Und kein Herz zerbricht
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Nein
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss sterben
Muss sterben
Auf Glück und Freude
Folgen Qualen
Für alles schöne
Muss man zahlen
Ja
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss auch sterben
Muss sterben
Was ich liebe
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Je peux renoncer au bonheur
Puisqu'il est porteur de malheur
Je dois l'anéantir
Ce que j'aime, je veux le maîtriser
Je n'ai pas le droit d'être heureux
Non
Je n'aime pas, quand j'aime quelque chose
Je ne trouve pas ça bien, quand je veux quelque chose
Je ne me réjouis pas, quand je me réjouis
Je sais très bien, que je finirai par le regretter
Je n'ai pas le droit d'être heureux
Qui m'aime, coure à sa perte
Ce que j'aime
Finira par s'abîmer
Ce que j'aime
Doit aussi mourir
Doit mourir
Je reste donc à l'écart du danger
Je m'interdis d'aimer
Comme ça, je ne souffre pas
Et les cœurs restent intacts
Je n'ai pas le droit d'être heureux
Non
Ce que j'aime
Finira par s'abîmer
Ce que j'aime
Cela doit mourir
Doit mourir
À la joie et au bonheur
Succèdent les tourments
Tout ce qui est beau
On doit en payer le prix
Oui
Ce que j'aime
Finira par s'abîmer
Ce que j'aime
Doit aussi mourir
Doit mourir
Ce que j'aime
Traduction LudicrousC et Super Alpaka pour RammsteinWorld.com
8. Diamant
Version originale
Du bist so schön
So wunderschön
Ich will nur dich
Immer nur dich ansehen
Lässt die Welt um mich verblassen
Kann den Blick nicht von dir lassen
Und dieses Funkeln - deine Augen
Will die Seele aus mir saugen
Du bist schön
Wie ein Diamant
Schön anzusehen
Wie ein Diamant
Doch bitte lass mich gehen
Wie ein Juwel
So klar und rein
Dein feines Licht war
Mein ganzes Sein
Wollte dich ins Herzen fassen
Doch was sich lieben kann
Muss hassen
Und dieses Funkeln - deine Augen
Wird die Seele aus mir saugen
Du bist schön
Wie ein Diamant
Schön anzusehen
Wie ein Diamant
Doch bitte lass mich gehen
Welche Kraft, was für ein Schein
Wunderschön
Wie ein Diamant
Doch nur ein Stein
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Tu es si belle
Si merveilleuse
Je ne veux que toi
N'avoir d'yeux que pour toi
Le monde me paraît pâle quand tu es là
Je ne peux pas te lâcher du regard
Et cette étincelle - tes yeux
Cherche à aspirer mon âme
Tu es belle
Telle un diamant
Belle à contempler
Telle un diamant
Mais, je t'en prie, laisse-moi partir
Telle un joyau
Si claire et pure
Ton éclat somptueux représentait
Toute mon existence
Je voulais te porter dans mon cœur
Mais ce qui suscite l'amour
Provoque la haine
Et cette étincelle - tes yeux
Va aspirer mon âme
Tu es belle
Telle un diamant
Belle à contempler
Telle un diamant
Mais, je t'en prie, laisse-moi partir
Quelle puissance, quelle rutilance !
Merveilleuse
Telle un diamant
Mais une pierre seulement
Traduction LudicrousC, Super Alpaka, Peter LIFAD pour RammsteinWorld.com
9. Weit Weg - Si loin
Version originale
Niemand kann das Bild beschreiben
Gegen seine Fensterscheibe
Hat er das Gesicht gepresst
Und hofft, dass sie das Licht anlässt
Ohne Kleid sah er sie nie
Die Herrin seiner Fantasie
Er nimmt die Gläser vom Gesicht
Singt zitternd eine Melodie
Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen
Lässt sie fallen alle Hüllen
Der Anblick ist ihm sehr gewogen
Spannt seine Fantasie zum Bogen
Der Atem stockt, das Herz schlägt wild
Malt seine Farben in ihr Bild
Steht er da am Fensterrand
Mit einer Sonne in der Hand
Ganz nah
So weit weg von ihr
So nah
Weit, weit weg von dir
Ganz nah
So weit weg sind wir
So nah
Weit, weit weg von mir
Wieder ist es Mitternacht
Ich stehle uns das Licht der Sonne
Weil es immer dunkel ist
Wenn der Mond die Sterne küsst
Ganz nah
So nah
Ganz nah
So weit weg von ihr
So nah
So weit weg sind wir
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Personne ne saurait décrire ce tableau
Contre la vitre de sa fenêtre
Il a collé son visage
Et il espère qu'elle laissera la lumière allumée
Jamais il ne l'a vue dévêtue
La maîtresse de ses fantasmes
Il ôte les jumelles de son visage
Et, tremblant, entonne une mélodie
Bientôt le clair de lune inonde la pièce
Elle se dévêtit
Cette vision lui plaît
Bande l'arc de son imagination
Le souffle court, le cœur battant sauvagement
Il ajoute ses propres couleurs au tableau
Il se tient là, sur le rebord de la fenêtre
Un soleil à la main
Tout près
Tellement loin d'elle
Tellement près
Très très loin de toi
Tout près
Si loin l'un de l'autre
Si près
Très très loin de moi
Minuit sonne de nouveau
Pour nous, je vole la lumière du soleil
Car, immuablement, les ténèbres règnent
Lorsque la lune embrasse les étoiles
Tout près
Tellement près
Tout près
Tellement loin d'elle
Tellement près
Si loin l'un de l'autre
Traduction LudicrousC et Super Alpaka pour RammsteinWorld.com
10. Tattoo
Version originale
Ich trage einen Brief an mir
Die Worte brennen auf dem Papier
Das Papier ist meine Haut
Die Worte - Bilder bunt und so laut
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Zeig mir deins, ich zeig mir deins
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich zeige meine Hautbilder
Die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Wer schön sein muss, der will auch leiden
Und auch der Tod kann uns nicht scheiden
Alle Bilder auf meiner Haut
Meine Kinder so Vertraut
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich zeige meine Hautbilder
Die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Deinen Namen stech ich mir
Dann bist du für immer hier
Aber wenn du uns entzweist
Such ich mir jemand, der genauso heisst
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich liebe meine Hautbilder
Die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
J'arbore un message sur moi
Les mots brûlent sur le papier
Le papier, c'est ma peau
Les mots - des images, criardes et colorées
Montre-moi le tien et je te montrerai le mien
Montre-moi le tien et je te montrerai le mien
Montre-moi le tien et je me montrerai le tien
Montre-moi le tien et je te montrerai le mien
Lorsque le sang embrasse l'encre
Lorsque la douleur enlace la chair
Je montre mes illustrations épidermiques
Qui me sont si familières
De l'aiguille, un flot bleu jaillit
Dans mes pores, le sang bouillit
Il faut aimer souffrir pour être beau
Et même la mort ne saura nous séparer
Toutes ces images sur ma peau
Mes enfants qui me sont tellement familiers
Montre-moi le tien et je te montrerai le mien
Montre-moi le tien et je te montrerai le mien
Lorsque le sang embrasse l'encre
Lorsque la douleur enlace la chair
Je montre mes illustrations épidermiques
Qui me sont si familières
De l'aiguille, un flot bleu jaillit
Dans mes pores, le sang bouillit
Je me fais piquer ton nom
Et je t'aurai pour toujours dans la peau
Mais si tu mets fin à la relation
Je me chercherai quelqu'un qui porte le même prénom
Lorsque le sang embrasse l'encre
Lorsque la douleur enlace la chair
J'aime mes illustrations épidermiques
Qui me sont si familières
De l'aiguille, un flot bleu jaillit
Dans mes pores, le sang bouillit
Traduction LudicrousC et Super Alpaka pour RammsteinWorld.com
11. Hallomann - Monsieur Coucou
Version originale
Hallo kleines Mädchen, wie geht es dir
Mir geht es gut, doch sprich nicht zu mir
Steig einfach ein, ich nehm dich mit
Und kaufe dir Muscheln mit Pommes Frites
Es ist schon warm, und du bist schön
Und hast das Meer noch nicht gesehen
Du bist alleine, ich ganz allein
Sprich nicht zu mir, Steig einfach ein
Sing für mich, komm sing
Perle auf dem Ring
Tanz für mich, und dann
Kommt zu dir
Der Hallomann
Die Sonne scheint uns auch auf den Bauch
Sag einfach nichts, und mach es auch
Gibt mir dein Wort, nimm meine Hand
Wir bauen was schönes aus Haut und Sand
Nichts wird danach wie früher sein
Sprich nicht zu mir, steig einfach ein
Sing für mich, komm sing
Perle auf dem Ring
Tanz für mich, komm tanz
Blondes Haar und Rosenkranz
Hallo kleines Mädchen
Wie geht es dir
Sing für mich, komm sing
Frag nicht nach dem Sinn
Sing für mich, und dann
Auf den Wellen dein Gesang
Paroles © Rammstein GbR
Traduction
Coucou petite, tu vas bien ?
Moi ça va, mais ne dis rien
Monte avec moi, je t'embarque
Et je t'achèterai des moules avec des frites
Il fait déjà chaud, tu es jolie
Et tu n'as jamais vu la mer
Tu es seule, et moi très seul
Ne dis rien, monte avec moi
Chante pour moi, vas-y chante
Ma petite perle sertie
Danse pour moi, et ensuite
Viendra à toi
Monsieur Coucou
Le soleil nous éclaire aussi le ventre
Ne dis donc rien, et fais comme moi
Donne-moi ta parole, prends ma main
Nous ferons quelque chose de beau avec nos corps et du sable
Rien ne sera plus comme avant
Ne dis rien, monte avec moi
Chante pour moi, vas-y chante
Ma petite perle sertie
Danse pour moi, vas-y danse
Chevelure blonde et rosaire (1)
Salut fillette
Comment vas-tu ?
Chante pour moi, allez chante
Ne demande pas pourquoi
Chante pour moi, et ensuite
Sur les flots, ton chant
(1) Rosenkranz désigne un rosaire (chapelet) mais aussi littéralement une "couronne de roses" qui pourrait métaphoriquement désigner le sexe de la fille
Traduction LudicrousC et Super Alpaka pour RammsteinWorld.com