Trammsteinnien 0 Posted February 4, 2006 Share Posted February 4, 2006 Moi aussi je trouve "stirb nicht vor mir" assez spéciale ainsi que "wo bist du" Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 4, 2006 Share Posted February 4, 2006 Pourquoi personne n'aime Stirb nicht vor mir?? a cause de l'anglais?? parce que c'est pas bobo qui chante??? Moi je n'aime pas juste le début...style balade américaine dans ma ferme du Texas...hiaaaaaaaa!!!! Non apres pris dans le truc je la trouve vachement belle...surement parce que c'est l'une des seule que je comprend (sans traducteur) avec srtipped ( ) parce que vu mon niveau d'allemand...corect mais pas trop vous voyez quoi... Moi je trouve juste Te quiero Puta vraiment lassante...spring j'aime pas...et c'est tout super album...mais n'égale en Rien Reise Reise...mutter...et Herzleid mais il est super quand même...disons que les autres sont simplement superbement sublimes... :wub:Moi je trouve Wo bist du assez prenante... mais il est vrai qu'elle est...electro a un moment sa fait un peu electro des année 80...là je sens que je vais pas me faire des amis...mais j'adore cette chanson quand même... Link to post Share on other sites
snake plissken 16 Posted February 4, 2006 Share Posted February 4, 2006 Pourquoi personne n'aime Stirb nicht vor mir?? nan, moi j'aime bien Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 4, 2006 Share Posted February 4, 2006 là je sens que je vais pas me faire des amis... Si je suis d'accord avec toi "Stirb nicht vor mir" n'est pas nulle a mon gout mais trop lente a partir "Spring" a un rythme trop lourd et trop lent "Te quiero puta est bien (super bien) mais lassante Mais "wo bist du" je n'arrive pas trop a accrocher Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 4, 2006 Share Posted February 4, 2006 Merci a vous je suis de ton avis totalement sauf pour Wo bist du mais la c'est une question de gout alors...merci snake aussi...et ein leid vous en penssez quoi?? moi je la trouve pas mal..sa fait come je l'ai déja dit..chanson écrite et enregistrer dans un petit cahlais en montagne...au coin du feu...j'aime assez... :D1 Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 4, 2006 Share Posted February 4, 2006 J'adore "ein leid" elle est très douce et festive en même temps pour moi sa fait un peu fin de fête la moitié des invités dorment LOL Mais c'est mon point de vue Le côté sympa d'ein leid c'est la batterie Moi qui aime quand sa blaste La je suis servis LoL Nan mais R+ sans drums sa fait bizarr Link to post Share on other sites
Guest Seb Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 pour moi le vrai noyau dur de Rosenrot est Benzin, Mann Gegen Mann et Rosenrot Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Oui c'est vrai...Mais vous avez remarquez que les 3 singles sortie ou a sortir sont tout simplement les 3 premiere de Rosenrot??? hum étrange...je sais pas si c'est fait expres...mais en même temps seb a raison se sont les principales chansons alors...mais c'est normal puisque c'est les 3 singles..compliqué... Link to post Share on other sites
Guest DerMeiSter Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 ein lied et feuer und wasser, de vrais bijoux Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 ein lied et feuer und wasser, de vrais bijoux Completement de ton avis j'allais même le dire...j'adore feuer und wasser surtout...Ein leid...hummm pour s'endormir...magnifique...j'adore... Et zertören pour s'endormir.... je suis totalement fan Link to post Share on other sites
Guest DerMeiSter Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 moi aussi jmendors sur ein lied Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 pour moi le vrai noyau dur de Rosenrot est Benzin, Mann Gegen Mann et Rosenrot Tout a fait d'accord !! Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Oui c'est vrai...Mais vous avez remarquez que les 3 singles sortie ou a sortir sont tout simplement les 3 premiere de Rosenrot??? hum étrange...je sais pas si c'est fait expres...mais en même temps seb a raison se sont les principales chansons alors...mais c'est normal puisque c'est les 3 singles..compliqué... J'ai remarqué (vous aussi surement) que les singles de Rammstein sont souvent les premiers morceaux Comme sa on sait a quoi s'en tenir Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Bah c'est cool!! Je me sens moins seul... on s'prend une biere...ou une verre d'eau selon tes gouts... Simple question au gens comme Engel38, Lilie et d'autres peu être qui parle bien allemand... ou qui sont comme Engel d'origine allemande (ouais sa aide...^^^) sa veux dire quoi ce qui est écrit a l'interieur de Rosenrot??? Je le post au cas ou... alors.. "Geboren in bedrängnis und an eine sau gelegt den zitzen zum verhängnis milch in beiden ohren so offen ärgernis erregt tod sei dank nicht neugeboren" Voila sa doit être sa désoler je sais qu'il y a des majuscule au nom commun mais comme c'est écrit en majuscule...j'espere aussi ne pas avoir fait de faute... Y a aussi en tout ti dessous "aus "tod nach noten" von Till Lindemann" Voila si quelqu'un avais la bonté de me traduire sa...sa fait depuis que j'ai ouvert Rosenrot que je me pose cette question....je vous en serai éternellement reconnaisant!! Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Moi de même Sa m'enerve a chaque fois que j'ouvre Rosenrot A chaque fois je me pose la même question PS : Si c'était avec moi que tu voulait prendre une bière Mad6969 Sache que je préfere la Vodka Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Moi de même Sa m'enerve a chaque fois que j'ouvre Rosenrot A chaque fois je me pose la même question PS : Si c'était avec moi que tu voulait prendre une bière Mad6969 Sache que je préfere la Vodka Ouais en fait c'était avec der meister!!! mais je veux boire un coup avec chacun d'entre vous....puis plus on est fou plus on rit !!!! Mais je suis toujours partent pour boire un coup et surtout avec mes collegue et amis de R+W!!! Alors c'est partit!! Vodka?? pas de probleme...je disait bière pour faire plus allemand...mais la vodka...pomme ou orange?? Au moins on s'entend et je suis content de ne pas être seul a me posé se genre e question.... Et sinon Der meister sa sera quoi pour toi??? loooool Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Sa va être peut être "tendu" si tu veu boire un coup avec tous les fans de Rammstein !! Moi perso en Vendée je trouve pas beaucoup de fans Et puis Bière sa fait allemand mais vodka sa fait Moskau !!!! Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Sa va être peut être "tendu" si tu veu boire un coup avec tous les fans de Rammstein !!Moi perso en Vendée je trouve pas beaucoup de fans Et puis Bière sa fait allemand mais vodka sa fait Moskau !!!! Bien sur...c'était une métaphrore...hum c'est vrai qu'on serai serer dans un bistro...la vodka...la Russie... mon pays MOSKAU!!!!! Alors personne ne sais ce que vux dire l'écrito dans Rosenrot?? C'est vrai moi aussi j'en croise pas beaucoup des fan de R+!!! tant mieux sa en fait plus pour nous non??? Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Ouai c'est sur bon la on s'écarte un peu du sujet a parler "boisson"Mais pour ta question 2 sec je cherche avec un traducteurSinon tu est d'ou toi ?? Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 geboren in bedrängnisund an eine sau gelegtDen zitzen zum verhängnismilch in beiden ohrenso offen ärgernis erregtgealtert in vergängnistod sei dank nicht neugeborenAus "tod nacht noten" von till lindemannné dans la détresse et à une sau mis à la calamité le lait citoyen dans les deux oreilles l'ennui dans vergaengnis un décès n'est pas si franchement excité vieilli grâce nouveau-né d'un "décès à une nuit des notes" till lindemannVoila ce que sa donne Y'a pleinde fautes de français (et pas que de français mais je parle mal allemand alors... Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Si sa peut repondre a ta question ?? Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Merci bien...mais le probleme avec les traducteur c'est qu'il ne prend pas en compte les expression...et traduit mot pour mots...mais merci quand même..c'est étrange cettte phrase ont dirai comme a la fin ou au début d'un film "à mémé" ou je sais pas quoi mais a la facon Lindemann...de maniere poétique ... et sous entendue...étrange...merci a toi Trammsteinnien!!! rooo il nous faut un germaniphone...y en aurait il un ou une de présente en se moment pour nous éclairé!!! Catr mon et même notre (si je puis me permettre Trammsteinnien) niveau d'allemand n'est pas des meilleurs... ) Link to post Share on other sites
Trammsteinnien 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Oui oui Mad6969 tu peux te permettre mon niveau d'allemand est au Raz des paquerettes Et de rien Sa ne m'a rien couté de taper ce texte dans un traducteur Mais c'est quand même désolant qu'il traduisent "mal" les textes Link to post Share on other sites
Mad 0 Posted February 5, 2006 Share Posted February 5, 2006 Oui oui Mad6969 tu peux te permettre mon niveau d'allemand est au Raz des paquerettes Et de rien Sa ne m'a rien couté de taper ce texte dans un traducteur Mais c'est quand même désolant qu'il traduisent "mal" les textes Hum...apelle moi Mad!!! Si sa t'a couter de ton temps et le temps c'est de l'argent... Oui il est vrai que ses traducteur ne sont pas tres malin...mais en même temps ce ne sont de stupides machines...elle ne sont rien comparer a nous les humain 8) Mais c'est qu'elle ne connaisent pas les expression c'est tout...ele se contente de traduire mot pour mot...pour essayer met un des texte de Rammstein dans ton traducteur et compare le aux traduction de Lilie et des autres là tu vas bien te marrer.... Link to post Share on other sites
Guest DerMeiSter Posted February 22, 2006 Share Posted February 22, 2006 ces traducteurs servent pour des mots, pas pour des textes Et sinon Der meister sa sera quoi pour toi??? loooool pour moi ce sera une p'tite biére lolsinon question rosenrot, j'comprend pas pourquoi ils ont choisis la pochette de reise reise version jap, le titre et la couverture n'ont rien à voir je trouvequelqu'un a une explication ? Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now