Jump to content

Nouveau single "Deutschland" - Clip le 28.03.2019


Recommended Posts

  • Replies 2.2k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Allez hop, ciao dude, tu nous fait chier depuis trop longtemps avec tes commentaires racistes à deux balles. Quand y a du second degré ça passe mais avec ce clip s'en est trop. Tu essaieras sûrement d

En tout cas ils ont réussi leur retour, car à part les petits trucs qu'on pourrait leur reprocher (et encore parce qu'on est sur sur un forum de fans connaisseurs), ils se sont pas foutu de la gueule

J’ai pas pu m’empecher de rire donc je pose ça ici.

Je me permets de modifier la traduction de Pierrick. (Comme toute trad', il y a un peu d'interprétation personnelle...)

 

Tu (tu as / hais)
as beaucoup pleuré (pleuré)
Dissociés par l'esprit (dissociés)
Réunis par le cœur (réunis)

Nous (nous sommes)
Nous sommes ensemble depuis bien longtemps (vous êtes)
Ton souffle glacial (si glacial)
Le cœur se consume (trop chaud)

Toi (Tu peux)
Moi (je sais)
Nous (nous sommes)
Vous (vous êtes)

Allemagne !
Mon cœur qui se consume
Veut t'aimer
Et te maudire

Allemagne !
Ton souffle glacial
Si jeune
Et pourtant si vieille

Allemagne !

Je (Tu as / hais)
Ne te quitterai jamais (tu pleures)
On peut t’aimer (tu aimes)
Et vouloir te haïr (tu hais)

Penser de manière hautaine
Prendre le relais, passer le relais
Prendre par surprise, lancer l’attaque
Allemagne, Allemagne
Au-dessus de tous

Allemagne !
Mon cœur qui se consume
Veut t'aimer
Et te maudire

Allemagne !
Ton souffle glacial
Si jeune
Et pourtant si vieille

Allemagne !
Ton amour
Est une malédiction et une bénédiction

Mon amour
Je ne peux pas t’en faire le don

Allemagne !

Toi
Moi
Nous
Vous

(Toi) Surpuissant, superflu
(Moi) Surhommes, lassés
(Nous) Qui s'élève bien haut tombera bien bas
(Vous) Allemagne, Allemagne
Au-dessus de tous

Allemagne !
Ton cœur qui se consume
Veut t'aimer
Et te maudire

Allemagne !
Mon souffle glacial
Si jeune
Et pourtant si vieux

Allemagne !
Ton amour
Est une malédiction et une bénédiction
Mon amour

Je ne peux pas t’en faire le don

Allemagne !

  • Like 2
  • Thanks 1
Link to post
Share on other sites
il y a 7 minutes, LudicrousC a dit :

Je me permets de modifier la traduction de Pierrick. (Comme toute trad', il y a un peu d'interprétation personnelle...)


Prendre par surprise, lancer l’attaque

 

j'avoue avoir eu du mal à traduire überrachen, überfallen

Link to post
Share on other sites
il y a 12 minutes, Shéogorath a dit :

j'avoue avoir eu du mal à traduire überrachen, überfallen

Überfallen veut dire attaquer et überrachen surprendre

Link to post
Share on other sites
il y a 1 minute, Ted a dit :

Überfallen veut dire attaquer et überrachen surprendre

oui t'inquiète je sais, mais j'ai eu du mal à savoir si c'était ce sens là, notamment pour überfallen qui est pas le verbe le plus évident pour dire attaquer; je pense à angreifen noamment.

Après les langues nordiques me niquent peut être le cerveaux ahah. @_Sehnsucht_ je vois des définis partout :ph34r:

  • Haha 1
Link to post
Share on other sites

Tout simplement pour garder le sens d'attaquer dans le texte tout en ayant la possibilité de caser l'allitération en über, à mon humble avis.

 

Edit : je ne sais pas si on parle d'allitération pour des syllabes entières mais tu as compris l'idée.

Edited by Buffalo Biffle
  • Like 1
Link to post
Share on other sites
il y a 27 minutes, Shéogorath a dit :

j'avoue avoir eu du mal à traduire überrachen, überfallen

 

Pour être honnête, je comprends überfallen par "attaquer/envahir (un pays) par surprise"  mais c'était redondant avec überraschen, à moins de dire "prendre à l'improviste" ou quelque chose du genre, mais c'est clairement réduire le sens. J'y vois ici une allusion au passé militaire du pays.

Après, mon choix est pas idéal - j'ai opté pour "prendre par surprise" pour faire écho au "prendre le relais" et choisi "lancer l'attaque" pour rester sur du mouvement (lancer/passer).

Edited by LudicrousC
  • Like 1
Link to post
Share on other sites
il y a 1 minute, LudicrousC a dit :

 

Pour être honnête, je comprends überfallen par "attaquer/envahir (un pays) par surprise"  mais c'était redondant avec überraschen, à moins de dire "prendre à l'improviste" ou quelque chose du genre, mais c'est clairement réduire le sens. J'y vois ici une allusion au passé militaire du pays.

Après, mon choix est pas idéal - j'ai opté pour "prendre par surprise" pour faire écho au "prendre le relais" et choisi "lancer l'attaque" pour rester sur du mouvement (lancer/passer). 

il aurait du inventer le terme " überblitzkrieg " ahah

  • Haha 2
Link to post
Share on other sites

vous avez remarqué que liberation, les inrocks et BFMTV ont juste repris l'article du bild en le traduisant (mal) et en reprenant grosso merdo le meme titre???

au-delà du contenu de l'article original (pleurniche ridicule autour des 10sec de trailer) , je trouve inquiétant ce manque de professionnalisme, c'est du copier-coller grossier, aucun n'a fait un job de journaliste en fait.

et après on se demandera d'ou vient cette méfiance vis à vis des "journalistes" ...

 

Link to post
Share on other sites
à l’instant, FrenchKoala a dit :

vous avez remarqué que liberation, les inrocks et BFMTV ont juste repris l'article du bild en le traduisant (mal) et en reprenant grosso merdo le meme titre???

au-delà du contenu de l'article original (pleurniche ridicule autour des 10sec de trailer) , je trouve inquiétant ce manque de professionnalisme, c'est du copier-coller grossier, aucun n'a fait un job de journaliste en fait.

et après on se demandera d'ou vient cette méfiance vis à vis des "journalistes" ...

 

le problème c'est que les journalistes ont commencé à donner leur avis comme si on en avait quelque chose à foutre.

  • Like 5
  • Haha 1
Link to post
Share on other sites

ben justement ils ne donnent pas leur avis, puisqu'ils se contentent de traduire à l'arrache un article de merde, et ils se recopient tous...c'est juste du flood ou du putaclic. 

quel intérêt?

 

Link to post
Share on other sites
il y a 7 minutes, Buffalo Biffle a dit :

Tout simplement pour garder le sens d'attaquer dans le texte tout en ayant la possibilité de caser l'allitération en über, à mon humble avis.

 

Edit : je ne sais pas si on parle d'allitération pour des syllabes entières mais tu as compris l'idée.

 

Je dirais soit écho, soit anaphore (répétition d'un segment en début de phrase ou de vers) - ici, c'est moins qu'un segment, mais il reste porteur de sens donc anaphore pourrait être un terme adéquat. ;)

 

D'ailleurs, Till ose le "Übermensch" de Nietzsche, un peu couillu mais tellement bien calé ici. Même si Till donne parfois l'impression d'avoir écrit certaines chansons avec une seule page de dictionnaire sous les yeux  :lol:, il arrive à trouver des rapprochements et des oppositions incongrus avec über (qui aurait pu donner une impression d'orgueil déplacé). C'est plutôt pas mal, pour des paroles simplistes comme ça, de donner un peu à réfléchir.

  • Like 1
Link to post
Share on other sites

 

il y a 10 minutes, LudicrousC a dit :

 

Pour être honnête, je comprends überfallen par "attaquer/envahir (un pays) par surprise"  mais c'était redondant avec überraschen, à moins de dire "prendre à l'improviste" ou quelque chose du genre, mais c'est clairement réduire le sens. J'y vois ici une allusion au passé militaire du pays.

Après, mon choix est pas idéal - j'ai opté pour "prendre par surprise" pour faire écho au "prendre le relais" et choisi "lancer l'attaque" pour rester sur du mouvement (lancer/passer).

 

Je pense que überfallen à plusieurs sens (suivant le contexte) mais ça veut plutôt dire raid/braquage/holdup comme par exemple Banküberfall qui veut dire braquage de banque.

Link to post
Share on other sites
à l’instant, Azathoth a dit :

Je pense que überfallen à plusieurs sens (suivant le contexte) mais ça veut plutôt dire raid/braquage/holdup comme par exemple Banküberfall qui veut dire braquage de banque.

 

Oui, c'est vrai aussi - je voulais dire qu'avec le contexte (un pays), ça me paraît un peu militaire. Mais clairement, les termes sont en fait très généraux - la difficulté est de trouver un truc aussi bien en français sans que ça soit plat.

Link to post
Share on other sites

Pour moi et mes connaissances quasi-inexistantes en allemand, c'est un anglicisme qui veut dire Super-Tomber :ph34r:

 

Plus sérieusement, quelqu'un sait ce qu'ils essayent d'exprimer avec les pronoms dans le second couplet ? J'arrive juste pas à comprendre.

Link to post
Share on other sites
il y a 12 minutes, Deminion a dit :

Plus sérieusement, quelqu'un sait ce qu'ils essayent d'exprimer avec les pronoms dans le second couplet ? J'arrive juste pas à comprendre.

 

Je pense que:

 

Toi => l'Allemagne personnifiée

Moi => la persona qui "sait" ce que l'Allemagne "peut" faire (qui pourrait être le groupe comme entité globale qui juge le pays)

 

Nous / Vous => Je les mets en parallèle car au final, ils sont traités de manière similaire. Soit c'est le groupe / le reste des Allemands; soit c'est le peuple allemand / les autres peuples.

 

Edited by LudicrousC
Link to post
Share on other sites
il y a 45 minutes, FrenchKoala a dit :

vous avez remarqué que liberation, les inrocks et BFMTV ont juste repris l'article du bild en le traduisant (mal) et en reprenant grosso merdo le meme titre???

au-delà du contenu de l'article original (pleurniche ridicule autour des 10sec de trailer) , je trouve inquiétant ce manque de professionnalisme, c'est du copier-coller grossier, aucun n'a fait un job de journaliste en fait.

et après on se demandera d'ou vient cette méfiance vis à vis des "journalistes" ...

 

 

La raison, c’est que l’AFP en a fait une dépêche. L’AFP, pour les mauvais journalistes, c’est un peu Dieu : ce qu’ils écrivent est parole d’evangile devant être relayée au maximum. 

 

Sauf que c’est un Dieu grec : plein de défauts. 

 

Du coup, quand l’AFP écrit n’importe quoi (ce qui arrive très souvent), ça se retrouve partout. 

  • Like 1
  • Thanks 2
Link to post
Share on other sites
il y a 10 minutes, Herzwerk R.o.D a dit :

 

La raison, c’est que l’AFP en a fait une dépêche. L’AFP, pour les mauvais journalistes, c’est un peu Dieu : ce qu’ils écrivent est parole d’evangile devant être relayée au maximum. 

 

Sauf que c’est un Dieu grec : plein de défauts. 

 

Du coup, quand l’AFP écrit n’importe quoi (ce qui arrive très souvent), ça se retrouve partout. 

merci j'ignorais tout ça

👍

Link to post
Share on other sites
il y a 3 minutes, FrenchKoala a dit :

merci j'ignorais tout ça

👍

 

Petite précision : certains médias sont abonnés à l’AFP et peuvent reprendre directement leurs dépêches (par exemple, Le Figaro hier concernant celle sur la polémique) ce qui explique pourquoi on a parfois l’impression de lire la même chose partout. 

 

D’autres médias n’ont pas d’abonnement, alors au lieu de reprendre la dépêche, ils la réécrivent en changeant quelques mots par ci par là (dans le milieu on appelle ça « bâtonner »). C’est pour ça que vous vous plaigniez de traductions différentes de l’article du Bild. En fait, c’était des réécritures de la dépêche AFP. 

  • Thanks 1
  • Haha 1
Link to post
Share on other sites
il y a 27 minutes, Herzwerk R.o.D a dit :

 

Petite précision : certains médias sont abonnés à l’AFP et peuvent reprendre directement leurs dépêches (par exemple, Le Figaro hier concernant celle sur la polémique) ce qui explique pourquoi on a parfois l’impression de lire la même chose partout. 

 

D’autres médias n’ont pas d’abonnement, alors au lieu de reprendre la dépêche, ils la réécrivent en changeant quelques mots par ci par là (dans le milieu on appelle ça « bâtonner »). C’est pour ça que vous vous plaigniez de traductions différentes de l’article du Bild. En fait, c’était des réécritures de la dépêche AFP. 

Et c’est du journalisme ça ? 😂

  • Like 2
Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...