RyFellf 0 Posted April 29, 2009 Share Posted April 29, 2009 Je pense que cette chanson a un sens caché car, comme dans toutes les chansons de R+, il est question de sujets implicites."Alle Nägel stehen strammWenn ich sie in dein Leibholz"Cette phrase pourrait faire penser a la crucifiction du Christ :- Alle Nägel stehen stramm : Tous les clous sont bien droitsLe Christ à été cloué a sa croix (Leibholz) qui est traduit "corps de bois" contrairement aux autres crucifiés à cette époque qui étaient attachés a l'aide de cordes."Ich baue dir ein HausJeder Stein ist eine TräneUnd du ziehst nie wieder aus"Qui fait penser à l'église dont le prètre ne peux s'en délier et donc qui fait parti de la maison (Haus) elle même."Draußen wird ein Garten sein":Dehors, il y aura un jardinFait penser aux grands jardins des Abbayes ou autres Cathédrales.Mais aussi au jardin d'Eden qui est le paradis chrétien.Voila donc mon interpretation de Stein Um Stein... Link to post Share on other sites
LudicrousC 5375 Posted April 29, 2009 Share Posted April 29, 2009 (edited) C'est vrai que les interprétations religieuses sont souvent dénigrées par les fans - pourtant à mon avis Morgenstern est bourré de connotations de ce genre (et je crois même que c'est la raison pour laquelle Till ne chante plus le morceau qui fait allusion à l'âme). Comme on ne peut pas sortir l'argument "oui, mais Till est athée" car c'est un argument un peu bidon, j'adhère à ton interprétation - je trouvais justement que l'allusion au jardin "clochait" un peu dans l'interprétation que tout le monde se fait de la chanson (à savoir: un homme aime désespérément une femme au point qu'il décide de l'emmurer dans une tombe ou un caveau prévu pour elle).Les deux interprétations fonctionnent en fait....en plus, ça rappelle un peu Asche zu Asche (Till fait le signe d'enfoncer les clous dans le poignet quand il chante Asche - l'allusion à Jésus est plus qu'évidente!) Edited April 29, 2009 by LudicrousC Link to post Share on other sites
RyFellf 0 Posted April 29, 2009 Author Share Posted April 29, 2009 (edited) L'interpretation populaire est aussi possible car le jardin peut faire penser au jardin d'Adam et Eve qui est d'accord encore religieux mais c'est la seul explication que j'ai trouvé dans le cas de cette interpretation... Edited April 29, 2009 by RyFellf Link to post Share on other sites
Black-Mamba 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 C'est ma chanson préférée et c'est vrai que je n'avais jamais fait de rapprochement avec la religion. J'ai un copain autrichien (donc, qui parle allemand) qui ma traduit directement comme lui il comprennais les choses. Pour lui qui comprend tout directement, il trouve que les propos de Till sont mechant. Moi au contraire, je me suis posée pas mal de questions; Il fait ca par amoure ou pas ? Enfin, je suis contente d'être tombée sur ce topic, ca m'a ouvert un peu plus les yeux sur ma chanson favorite. Link to post Share on other sites
Sartax 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 (edited) C'est ma chanson préféré de l'album Reise, Reise , et en live aussi ... Bref , c'est MA chanson de Rammstein Je trouve les paroles ( en Allemand , sans comprendre ) assez ... douces ? Bref j'me comprend ^^ Edited June 14, 2009 by Sartax Link to post Share on other sites
Black-Mamba 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 C'est ma chanson préféré de l'album Reise, Reise , et en live aussi ... Bref , c'est MA chanson de Rammstein Je trouve les paroles ( en Allemand , sans comprendre ) assez ... douces ? Bref j'me comprend ^^ Non, c'est MA chanson..mdrr' Moi je trouve que quand on ecoute comme ca, sans comprendre que cette chanson degage de la tristesse puis ensuite une enorme vague de colére. C'est ce qui me plait avant tout dans cette chanson. Link to post Share on other sites
Sartax 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 Non, c'est MA chanson..mdrr'Moi je trouve que quand on ecoute comme ca, sans comprendre que cette chanson degage de la tristesse puis ensuite une enorme vague de colére. C'est ce qui me plait avant tout dans cette chanson. Je l'écoute en moyenne 2 fois par jours , donc c'est la mienne ... ! C'est ce que je ressent quand j'écoute la chanson , et dans la plupart des chansons de Rammstein , tu commence avec une émotion , et tu finis avec une autre Link to post Share on other sites
Lindefrau 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 J'adore cette chanson et c'est vrai que je n'y avais pas du tout vu de connotation religieuse... mais l'idée est bonne! La seule chose à laquelle me faisait penser cette chanson était aux légendes britanniques, à l'enfermement de Merlin par Viviane, au milieu de la forêt... Oui c'est autre chose! Link to post Share on other sites
Black-Mamba 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 Non, c'est MA chanson..mdrr'Moi je trouve que quand on ecoute comme ca, sans comprendre que cette chanson degage de la tristesse puis ensuite une enorme vague de colére. C'est ce qui me plait avant tout dans cette chanson. Je l'écoute en moyenne 2 fois par jours , donc c'est la mienne ... ! C'est ce que je ressent quand j'écoute la chanson , et dans la plupart des chansons de Rammstein , tu commence avec une émotion , et tu finis avec une autre Bah moi je l'ecoute 3 fois d'abord. Mdrr' nous tombons dans une puerilité absolue. >< Oui, je suis ad'accord avec toi pour les emotions =D Link to post Share on other sites
LudicrousC 5375 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 J'adore cette chanson et c'est vrai que je n'y avais pas du tout vu de connotation religieuse... mais l'idée est bonne!La seule chose à laquelle me faisait penser cette chanson était aux légendes britanniques, à l'enfermement de Merlin par Viviane, au milieu de la forêt... Oui c'est autre chose! J'aime cette idée aussi! ^^ Link to post Share on other sites
Black-Mamba 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 Donc, comme je le disais tout a l'heure, j'ai eu la traduction directe d'un copain autrichien. Je voulais juste proposer de vou sla mettre pour voir les quelques differences et tout. Biensur, il parle très bien francais mais fait quelques erreurs de temps en temps. ^^ Link to post Share on other sites
Lindefrau 0 Posted June 14, 2009 Share Posted June 14, 2009 Vas y dis nous! Link to post Share on other sites
Black-Mamba 0 Posted June 15, 2009 Share Posted June 15, 2009 Alors voilà la traduction de mon ami autrichien.Je tiens d'abord a préciser que j'ai garder la maniere dont il l'a ecrit (avec les nombreuses fautes de francais) parce qu'en corrigeant j'avais peur de changer quelque chose. Pour moi la partie la plus interressante c'est quand il parle des "ongles" à la place des "clous" et pour la tradustion aussi de "corp de bois" lui il la directement traduit par "corps". Voilà. Encore une fois excusez le pour les fautes ^^j'ai des projets avec toi je te construire une maison chaque caillou est une larme tu ne va plus demenageroui je te construire une maison n'a pas des fenetre ou des portes dedans ca va etre noiret pas de lumiereva entre oui je te construire une maison et tu doit etre part de tout caillou apre caillou je te renforcentcaillou apres caillouje vais etre toujours avec toi sans vetement, sans des chossures tu va me regarde pendant que je travailleavec des pieds dans Ciment tu embellir le FOndation dehors va etre une jardinet personne t'entend crié caillou apres caillou je te renforcentcaillou apres caillouje vais etre toujours avec toi je vais etre toujours avec toi quelle fraper quelle martlent dehors ca commence de naitre tt les ongles reste tendu quand je les mets dans ton corps caillou apres caillouje te renforcentcaillou apres caillouet personne t'entend crié Link to post Share on other sites
bephana 0 Posted December 27, 2009 Share Posted December 27, 2009 C'est vrai que les interprétations religieuses sont souvent dénigrées par les fans - pourtant à mon avis Morgenstern est bourré de connotations de ce genre (et je crois même que c'est la raison pour laquelle Till ne chante plus le morceau qui fait allusion à l'âme). Comme on ne peut pas sortir l'argument "oui, mais Till est athée" car c'est un argument un peu bidon, j'adhère à ton interprétation - je trouvais justement que l'allusion au jardin "clochait" un peu dans l'interprétation que tout le monde se fait de la chanson (à savoir: un homme aime désespérément une femme au point qu'il décide de l'emmurer dans une tombe ou un caveau prévu pour elle).Les deux interprétations fonctionnent en fait....en plus, ça rappelle un peu Asche zu Asche (Till fait le signe d'enfoncer les clous dans le poignet quand il chante Asche - l'allusion à Jésus est plus qu'évidente!)Perso en l'écoutant j'ai pas du tout senti de connotation religieuse... Est-ce qu'il faut en chercher partout ?? Je pense que le sens premier (l'homme qui construit une maison à la femme qu'il aime, qui en fait ressemble plus a une prison/un tombeau qu'à une petite villa...) est déjà bien assez pervers... Typique de Rammstein. En plus au début de la chanson on se dit "oooh c'est mignon il va lui construire une maison!" et après c'est plutôt "ah non en fait c'est pas mignon c'est vraiment un gros sadique...". Quand au jardin c'est justement très ironique : il continue dans son délire de la petite maison agréable, mais en fait le jardin il lui servira pas à grand chose... ça comprime encore plus sa liberté de savoir qu'il y a un jardin juste à côté.Quand à Asche zu Asche, il y a vraiment un sens religieux dans cette chanson, puisque la chanson parle de la mort de Jésus et de sa résurrection (et de sa vengeance sur terre). Link to post Share on other sites
gib mir Kraft 0 Posted December 30, 2009 Share Posted December 30, 2009 Oui l'idée du contexte religieux est pas mal ! J'ai aussi pensé à une interprétation pour cette chanson. Explications: Je pense que cette chanson illustrerait la jalousie (exagéré expré) et la possessivité dans un couple où l'homme interdirait à sa femme de fréquenter d'autres personnes que lui de peur qu'elle ne trouve le bohneur ailleur. Tout d'abord le refrain: "Stein um Stein Mauer ich dich ein Stein um Stein Ich werde immer bei dir sein" Je pense que "Stein" (pierre en français) pourrait être remplaçé par une interdiction ou quelque chose comme ça. Donc à force d'avoir des interdiction elle serait en quelque sorte emmurée. Mais il resterait bien entendu au près d'elle. Il l'emmure petit à petit à presque dire quel ne peut plus rien faire d'où: (comme une maison qui se construit progressivement, là c'est la même chose pour les interdiction) "Mit den Fussen im Zement Verschonerst du das Fundament" "Hat keine Fenster keine Tur-Sans fenêtre ni porte" indiquerait qu'elle n'aurait droit à aucun contact avec l'extérieur. "Jeder Stein ist eine trane-Chaque pierre est une larme" indiquerait qu'il ferait ça à contre coeur mais qu'il se sentirait obligé de part sa jalousie et sa possessivité. C'est son caractère. "Alle Nagel stehen stamm Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm Stein" "Leibholz" désignant le cercueil, indiquerait que la vie de sa femme serait un peu comme la mort, en fait elle ne pourrait rien faire. En bref il en est arrivé à une tel jalousie que sa femme n'aurait plus rien le droit de faire. Voilà mon inerprétation de "Stein um Stein". Qu'en pensez vous? Link to post Share on other sites
Lindefrau 0 Posted December 30, 2009 Share Posted December 30, 2009 C'est pas mal comme interprétation, j'y avais jamais pensé... mais pour moi ca fait trop "gentil" Je préfere l'idée de l'enfermement physique, pas uniquement moral... Meme si ca pourrait marcher! Encore une fois, il faudrait etre dans la tete de Till pour savoir a quoi il pensait en écrivant cette chanson Link to post Share on other sites
Raphaeal Dreizzt 0 Posted July 9, 2010 Share Posted July 9, 2010 Ben moi, j'ai toujours interprété cette chanson de deux manières, dont aucune ne prévaut sur l'autre selon moi:-C'est un homme extrêmement jaloux qui décide d'enfermer la femme qu'il aime dans une maison, de l'emmurer afin de la garder pour lui seul. Cette interprétation est la plus généralement admise, mais elle ne me satisfait pas tout à fait. En effet, la musique est plutôt douce, et si on interprète la chanson ainsi, les paroles sont très dures. Or Till déclare, dans l'interview du Live aus Berlin, qu'il fait coller au maximum musique et paroles: "à riff dur, paroles dures. À riff doux, paroles douces." J'ai donc commencé à me demander si la signification de Stein um Stein n'était pas bien plus douce. -j'en suis donc arrivé à ma seconde hypothèse: L'homme est en fait amoureux d'une femme qui est décédé, et il décide de lui construire un tombeau magnifique. En effet, la femme semble presque consentante ("tu me regarderas travailler") et quel être humain accepterait de se faire emmurer vivant? Ainsi cette passivité ne serait pas une preuve de consentement mais de mort. Cette idée est renforcée par l'évocation du "corps de bois", qui désigne sans doute le cercueil. On peut également penser que l'homme choisit de se suicider en s'emmurant avec elle, puisqu'il dit: "je resterai toujours auprès de toi". Cela ne signifie-t'il pas qu'ils vont reposer ensemble? Quant au jardin, sans doute désigne-t'il un cimetière?C'est une interprétation, qu'en pensez-vous? Link to post Share on other sites
Raphaeal Dreizzt 0 Posted August 24, 2010 Share Posted August 24, 2010 Oh! Nouvelle interprétation! Stein um Stein critique du mariage? L'homme qui s'emmure avec sa femme est, pour moi, le symbole qu'eux deux s'enferment dans cette relation... Ça me semble assez plausible! Link to post Share on other sites
Tilliebe 4 Posted April 9, 2011 Share Posted April 9, 2011 Vos interprétations sont vraiment intéressantes, ça m'a un peu ouvert les yeux xDMais par contre, dès que j'ai lu la traduction de cette chanson, j'ai tout de suite pensé à la nouvelle de Marguerite Yourcenar, "Le lait de la mort".Vous ne voyez pas un rapprochement entre les deux? Link to post Share on other sites
Additive Siol 24 Posted July 28, 2011 Share Posted July 28, 2011 (edited) J'avais également lu quelque part que cette chanson serait une sorte de réponse à une proposition de mariage que la compagne de Till lui aurait faite.Et sa se tiens si l'on regarde bien les paroles car l'on peut effectivement considérer le mariage comme une sorte d'isolement du fait que l'on est supposé finir sa vie avec la même personne mais que l'on reste perpétuellement avec elle "ich werde immer bei dir sein".L'étape de construction de la maison peut faire penser au chemin que parcourt le couple ensemble, car souvent les couples cassent car ils n'étaient pas sur la même longueur d'onde et le temps qu'ils ont passé ensemble n'a fait que prévoir l'inévitable "sans robe et sans chaussures, tu me regarderas travailler" et que la femme est malgré elle l'artisan, car elle est l'architecte de cette maison de pierre qu'est le mariage "les pieds dans le ciment, tu embelliras les fondations".Après chacun sait, si il se donne la peine de regarder les paroles, que Till a pour habitude d'effectuer une forte contraste entre la mélodie et les paroles (Herzeleid, Mann Gegen Mann, Haifisch, etc...) et que seul certaines chansons contiennent un riff dur et des paroles adaptées. Edited July 28, 2011 by Additive Siol Link to post Share on other sites
mad max 1355 Posted December 15, 2012 Share Posted December 15, 2012 les paroles de cette chanson me font toujours froid dans le dos. ce sont mes paroles préférées avec celles de Hallelujah. Link to post Share on other sites
Jack 3215 Posted July 13, 2013 Share Posted July 13, 2013 Je viens de me rendre compte que Stein um Stein pourrait en partie être inspirée d'un poème traditionnel serbe (L'édification de Skadra). Quelques infos ici : http://rupestres.perso.neuf.fr/page0/page3/assets/FemmenMur.pdf Link to post Share on other sites
Djulab 4 Posted July 13, 2013 Share Posted July 13, 2013 sehr spannend ! Link to post Share on other sites
Guest Posted July 14, 2013 Share Posted July 14, 2013 (edited) Révélation Edited December 22, 2021 by Guest Link to post Share on other sites
CyrBrennt 23 Posted July 14, 2013 Share Posted July 14, 2013 (edited) J'ai bien envie de faire un commentaire comparé, mais j'ai trop la flemme ce soir ! Je vous le fait parvenir dès que possible. Edited July 14, 2013 by CyrBrennt Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now