Pierrick 6714 Posted February 9, 2014 Share Posted February 9, 2014 Merci C'est l'habitude d'écrire "oui" en allemand Link to post Share on other sites
Cynique 3519 Posted February 27, 2014 Share Posted February 27, 2014 "pour que obtenir l'autorisation de placer un élément si imposant au dessus du public. " C'est pas très français ! Sur la page MIG Tour scène et lumière, paragraphe à propos de la passerelle. Link to post Share on other sites
rammstein Fanatik 0 Posted May 1, 2014 Share Posted May 1, 2014 Il y'a trop de sujets creer pour faire de la pub pour des médicaments sur le net !Si vous pouviez les écarté pour le bon fonctionnement du forum ce serait appréciableMerci d'avance Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted May 1, 2014 Author Share Posted May 1, 2014 Averti par Foxtrot, merci, j'ai fait le ménage. Link to post Share on other sites
rammstein Fanatik 0 Posted May 1, 2014 Share Posted May 1, 2014 Merci Link to post Share on other sites
CyrBrennt 23 Posted May 3, 2014 Share Posted May 3, 2014 Je me permets de signaler une petite faute de traduction sur le site, dans "Laichzeit", le premier vers "Er liebt die Mutter" : il serait plus juste de traduire par "Il aime la mère" plutôt que "sa mère". Voilà Link to post Share on other sites
Pierrick 6714 Posted May 3, 2014 Share Posted May 3, 2014 Pas vraiment, la phrase "Il aime la mère" n'aurait aucun sens en français, alors que dans le vers de Till, "die Mutter" fait bien référence à la mère du sujet "Er". Donc la traduction "Il aime sa mère" est bien plus logique. La traduction littérale n'est pas toujours la meilleure Link to post Share on other sites
CyrBrennt 23 Posted May 4, 2014 Share Posted May 4, 2014 J'ai très mal exprimé ce que je voulais dire^^ je ne voulais pas dire que la traduction "il aime sa mère" est fausse mais il me semblait bizarre que l'on fasse cette traduction ici et que plus loin on traduise "il aime la soeur". Peut-être faudrait-il dire "il aime sa soeur"?J'essaie de faire le commentaire de ce texte et j'avoue que certaines choses m'échappent notamment dans la manière de traduire "sa/la mère/soeur" Enfin c'est pas non plus indispensable ! Link to post Share on other sites
Pierrick 6714 Posted May 4, 2014 Share Posted May 4, 2014 En effet c'est une erreur, j'ai modifié la suite du texte. Link to post Share on other sites
Deminion 6132 Posted May 6, 2014 Share Posted May 6, 2014 Faut corriger la page du clip d'Engel.http://fr.wikipedia.org/wiki/Une_nuit_en_enferLes guillemets sont mal placés, le nom du film est en anglais et le réalisateur n'est pas le bon. Link to post Share on other sites
BückstabuGO 1963 Posted May 7, 2014 Share Posted May 7, 2014 C'est pas franchement un problème mais plutôt un complément de la page matériel de Ollie (je savais pas trop où mettre ça) Clip Amerika: Gibson Explorer Bass (comme ça) Coloris Blanc et custom avec des auto-collants.Clip Mein Land: VoxViolin Bass de Vox (dans ce genre là). Link to post Share on other sites
Deminion 6132 Posted August 14, 2014 Share Posted August 14, 2014 Dans les paroles d'Halleluja, y'a la phrase "Er ist ohne Weib geblieben" traduite deux fois différemment. Link to post Share on other sites
foxtrot 0 Posted October 9, 2014 Share Posted October 9, 2014 Sur EmigrateWorld, quand on clique sur la couverture du nouveau single pour faire un agrandissement, on tombe sur la couverture du single New York City.>> http://www.emigrateworld.com/discographie/singles/eat-you-alive Link to post Share on other sites
BückstabuGO 1963 Posted November 14, 2014 Share Posted November 14, 2014 (edited) Mann gaygen Mann C'est fait exprès sérieux ? Edited November 14, 2014 by BückstabuGO Link to post Share on other sites
Deminion 6132 Posted November 15, 2014 Share Posted November 15, 2014 C'est fait exprès sérieux ? Y'a la même dans le livret de l'album. C'est juste voulu par le groupe. Link to post Share on other sites
BückstabuGO 1963 Posted November 15, 2014 Share Posted November 15, 2014 Bah je me posait la question si c'était marqué comme ça dans le livret ou juste un petit délire de l'équipe R+W ... Il font rien à moitié dit donc ^^ Link to post Share on other sites
Mørgenstern 33 Posted January 18, 2015 Share Posted January 18, 2015 Sur le site, dans les infos qui défilent au dessus des news, je pense qu'il y a une erreur dans celle de Flake: - Actuellement : Flake - Autographie - Correction: Flake - Autobiographie Après je m'y connais pas assez pour affirmer que c'est bien une erreur mais comme dans la news tu emplois bien le mot "autobiographie" ça fait tilt Link to post Share on other sites
CyrBrennt 23 Posted February 7, 2015 Share Posted February 7, 2015 (edited) Je ne signale pas ici un problème, et je n'ai ni vraiment une suggestion... Plutôt une question. J'ai du faire un travail sur l'Ostalgie, et dans ce cadre là j'ai écris (enfin je suis entrain de terminer d'écrire) un article sur Rammstein et l'Ostalgie. J'imagine que ça pourrait éventuellement intéresser certaines personnes ici (ou pas.) Bref, je poste ça où ? Et, est-ce que je peux me permettre (une fois de plus!) d'aller à l'encontre des règles du fofo et de faire un (trop) long post ?Ou (pour faire encore plus bref) est-ce que ça intéresse quelqu'un ?^^ Edited February 7, 2015 by CyrBrennt Link to post Share on other sites
Deminion 6132 Posted February 8, 2015 Share Posted February 8, 2015 Perso je veut bien voir ce que ça donne, donc oui ça intéresse quelqu'un. En faite, faudrait qu'on puisse soumettre des articles qui seraient postées sur le site. On pourrait améliorer le site sans avoir toujours besoin d'attendre que les modos et admins aient du temps. Ou qu'ils fassent juste la vérification des articles. Link to post Share on other sites
BückstabuGO 1963 Posted February 8, 2015 Share Posted February 8, 2015 En faite, faudrait qu'on puisse soumettre des articles qui seraient postées sur le site. On pourrait améliorer le site sans avoir toujours besoin d'attendre que les modos et admins aient du temps. Ou qu'ils fassent juste la vérification des articles. +1 ! Comme toutes les analyses de textes, ça mériterai une page. Comme sur la vielle épave PR+ ...Et ouais ton texte m’intéresse (comme tout tes textes d'ailleurs) Link to post Share on other sites
CyrBrennt 23 Posted February 8, 2015 Share Posted February 8, 2015 Vous êtes bien aimables J'attends la réponse des chefs, ça me laisse du temps pour terminer l'article. Link to post Share on other sites
Atomiiik 2112 Posted May 3, 2015 Share Posted May 3, 2015 Salut a tous, je ne sais pas où poster cette question mais comme je trouve ma signature un peu longue; quelqu'un pourrait m'expliquer comment on insère un "spoiler" ? Merci beaucoup Link to post Share on other sites
Buffalo Biffle 8789 Posted May 3, 2015 Share Posted May 3, 2015 (edited) [/ spoiler] (Où tu enlèves l'espace entre le slash et le spoiler sur la deuxième balise) Edited May 3, 2015 by Buffalo Biffle Link to post Share on other sites
Atomiiik 2112 Posted May 3, 2015 Share Posted May 3, 2015 Oui ça mais expliquez-moi comment faire . Link to post Share on other sites
Stevens 31 Posted May 4, 2015 Author Share Posted May 4, 2015 Dans les réglages de ton profil, tu édites ta signature pour ajouter les balises que te donne Buffalo Biffle et tu tu mets ton texte entre ces balises. Exemple signature : [ spoiler ] ta signature à masquer [ /spoiler] Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now