Jump to content

Recommended Posts

Je voudrais revenir sur Messer :

Il faut drôlement bien connaître l'allemand pour espérer comprendre quelque chose ; c'est une poésie assez hermétique. Acheter Messer parce que c'est Till Lindemann qui l' a écrit et rien y comprendre, je vois pas l'intérêt.

Il n'existe aucune traduction officielle, Till n'ayant pas donné suite aux rares propositions de traduction qui lui ont été adressées(à ma connaissance 3). Quant aux autres qui trainent sur le net, si c'est du même tonneau que les traductions de chansons qui sont 100 x plus faciles à traduire, vaut mieux pas que je voie ça :mad:

Edited by Lilie
Link to post
Share on other sites
  • Replies 11.9k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Popular Posts

Tension palpable entre Till et Flake vue sur le dernier concert : il l’a mis dans une sorte de marmite géante et a tiré au lance-flammes dessus… j’espère que les relations dans le groupe vont s’apaise

Bon on commence à lire des trucs un peu dingues par rapport à cette affaire et RammsteinWorld, voir presque des théories du complot, donc je vais essayer de clarifier tout ça.   Par rapport

J'y aurai jamais cru... 😲   Je mets les extraits les plus importants:     Il parle des filles du Row 0 :         Il parle ensuite de la réaction

Je voudrais revenir sur Messer :

Il faut drôlement bien connaître l'allemand pour espérer comprendre quelque chose ; c'est une poésie assez hermétique. Acheter Messer parce que c'est Till Lindemann qui l' a écrit et rien y comprendre, je vois pas l'intérêt.

Il n'existe aucune traduction officielle, Till n'ayant pas donné suite aux rares propositions de traduction qui lui ont été adressées(à ma connaissance 3). Quant aux autres qui trainent sur le net, si c'est du même tonneau que les traductions de chansons qui sont 100 x plus faciles à traduire, vaut mieux pas que je voie ça :mad:

Dans l'ensemble c'est archi-mal traduit. On trouve 2/3 textes pas mal, mais ça s'arrête là. Je préfère encore comprendre ce que je peux avec mon niveau d'allemand.

Link to post
Share on other sites

@Lina-Tillina : merci beaucoup pour ce magnifique poème

@Mehr : j'ai jamais pensé à fouiller sur Internet, je suis un peu blonde mais du coup je vais y songer ^^

Et oui je suis d'accord, la poésie ne se traduit pas, c'est pour cela que je ne suis pas vraiment étonnée qu'il n'existe pas de livres traduits.

Link to post
Share on other sites
@Ludi: ^^ Si c'est bien dans Immunschwäche sehr positiv qu'il parle d'une machette mexicaine... :P

je n'en suis plus certaine...

C'est exact! ;) Ce n'est pas mon préféré par contre... sûrement à cause son rythme décousu.

Et sinon, la traduction de poésie peut être bien faite. Evidemment, ce n'est pas simple - il faut comprendre le sens (on ne peut pas traduire avant même d'avoir compris) puis retranscrire un équivalent au niveau du sens (fond) et des sons/rythmes (forme) en même temps et à part égale. Bref! ce n'est pas impossible. ça demande par contre beaucoup de travail, comme toute traduction littéraire.

Je suis d'accord avec Dondoland: traduire, c'est trahir, comme on dit.

Mais traduire, c'est aussi partager - les langues sont flexibles, elles changent, évoluent, se tranforment. Pour moi, traduire, c'est jouer avec la "plasticine" - de la pâte à modeler. C'est véritablement passionnant.

Jusqu'à présent, j'ai trouvé deux blogs qui traduisent bien le Messer - ils ne sont pas complets mais ils sont quand même très intéressants pour avoir une idée des poèmes de Till. Je dis une idée seulement parce qu'avec une traduction, on a toujours l'interprétation du traducteur en plus du texte de l'auteur.

Link to post
Share on other sites

:lol::lol::lol: Ca évite d'écrire en toutes lettres :lol: très bonne idée xD

Sinon si vous voulez rééditer la première page de 'Closer' faites le en MP car je ne crois pas que sur le forum cela interesse tout le monde, donc si ce n'est que par respect, pour nous faire éviter de lire des posts inutiles, veuillez arreter de parler de ça. Sans compter le fait qu'il y a déjà eu un topic fermé à cause de ce genre de conneries. Voilà, sur ce, je change de sujet en premier :arrow:

Ca y est, par le miracle de l'amitié, je viens de commencer a lire le fameux 'Messer' Bon, il m'a fallu me servir de mon dico franco-allemand quelques fois car je n'ai pas l'Allemand complètement acqui :D Et je dois dire que je ne suis pas déçue d'emblée. Ca ne m'étonne même pas de Till d'avoir eu ce genre d'écriture (même si des fois, je ne pige pas tout). Les énigmes à double sens, c'est tout à fait lui ;)

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Till Till TIll..il à bercé mon adolescence et la berce toujours :P J'adore ce personnage, il évoque pour moi le père que j'ai jamais eu. C'est dingue d'en arriver là avec quelqu'un qu'on connait meme pas au final...ca fait prèsque pitié! mais c'est la nature humaine de rêver et je l'assume totalement! TILL ON T'AIME!!!!!!!!!!

Edited by for-me_dable
Link to post
Share on other sites
  • Jack locked this topic
  • Jack unlocked this topic

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...